伊蕾 Yi Lei (1951 - 2018)

   
   
   
   

迎春花

Winterjasmin

   
   
1 1.
把我镶满你的皮肤 Fasse mich ganz in deine Haut ein
我要和你一起盛开 Ich möchte mit dir zusammen aufblühen
让我的嘴唇长成你的花瓣 Lass meine Lippen zu deinen Blüttenblättern werden
让你的枝条长成我蓬松的头发 Lass deine Zweige zu meinem zerzausten Haar werden
我呼吸着你的黄色 Ich atme deine gelbe Farbe
在万物中通体透明 Inmitten aller Dinge ist sie durchsichtig, klar
2 2.
我的黑头发,掩住我青春的年龄 Mein schwarzes Haar bedeckt meine Jugend
象掩住一只小狗 Als ob es einen kleinen Hund bedeckt
在黑暗中垂着麻木的舌头 Der in der Dunkelheit seine taube Zunge hängenlässt
迎春花!遇到你的照耀它疯了 Winterjasmin! Wenn er auf deinen Glanz trifft, wird er verrückt
被你蓬勃的美丽所吞噬 Und wird von deiner üppigen Schönheit ganz verschlungen
我的年龄,扬起破碎的手 Meine Jahre, erhebt eure zerschmetterte Hand
重新开花 Erblüht von neuem
太晚了么,噢 Zu spät, oh
如花似玉的睫毛已经苍老 Die makellosen Wimpern sind schon gealtert
粉红色的眼泪锈迹斑斑 Die rosa Tränen haben rostige Flecken zurückgelassen
我却从不知道自己是女孩子 Doch war mir nie bewusst, dass ich ein Mädchen bin
曾经有一片晴空属于我吗 Gehörte ein klarer Himmel einmal mir
曾经有一个小巢属于我吗 Gehörte ein kleines Nest einmal mir
曾经有一句誓言属于我吗 Gehörte ein Versprechen einmal mir
曾经有一种荣耀属于我吗 Gehörte Ruhm einmal mir
这个世界啊 Dieser Welt, ach
把属于我的那一小份弄丢了 Gehörte ein kleiner Teil von mir, der verlorengegangen ist
我头脑发呆,举止僵硬 Mein Kopf ist betäubt, mein Benehmen versteinert
柔情喘息着面临死亡 Angesichts des Todes gönnen sich zärtliche Gefühle eine Atempause
3 3.
三月,三月,三月 Dritter Monat, dritter Monat, dritter Monat
迎春花!沿着地平线燃烧 Winterjasmin! Du loderst entlang des Horizonts
我在大火中柔软曲折 Ich winde mich geschmeidig in der Feuersbrunst
欲望强盛的手臂把你攀折 Und habe den großen Wunsch, dich mit mächtiger Hand zu pflücken
在无名者的墓前我放声大笑 Vor dem Grab des Namenlosen breche ich in lautes Lachen aus
死者,请记住我的活泼的生命 Gestorbener, bitte vergiss mein beschwingtes Leben nicht
我与每一个幽灵都太近了 Ich bin all den Gespenstern viel zu nahegekommen
现在我要区别于它们 Jetzt möchte ich mich von ihnen distanzieren
这野地荒冢 Wilder, verlassener Grabhügel
你是唯一秀色 Du bist die einzig schöne Landschaft
野火蔓延 Buschfeuer breiten sich aus
在草丛中摇起辉煌的头冠 Aus den Grasbüscheln schwingt sich eine glänzende Krone empor
为我铺好金色的睡床吧 Breite ein goldenes Bett für mich aus, wo ich schlafen kann
我是成熟的女性 Ich bin eine reife Frau
足可抵御你的侵袭 Und kann mich deinen Angriffen gut erwehren
把你沉重如山的金色砸在我身上吧 Breche dein tonnenschweres Gold an meinem Körper
在我浑圆的肩头印满你的齿痕 Lasse auf meiner wohlgerundeten Schulter überall deine Gebissspuren zurück
让我们以手相交,达成誓言 Lass uns unsere Hände heben und einen Eid schwören
我要和你一起享誉荒野 Ich möchte mit dir zusammen den Ruhm der Wildnis auskosten
一经我的抚摸 Sobald ich dich streichle
你就柔软如缎 Wirst du weich wie Satin
飞满我的双颊 Fliege ganz über meine beiden Wangen
我把头深深埋进你的芳香 Ich verberge meinen Kopf tief in deinem Duft
心神安逸如一片羽毛 Mein Herz ist leicht wie eine Feder
这荒凉的一角因为你而胜如天堂 Du machst diesen trostlosen Winkel zu einem herrlichen Paradies
我的被单浸透永世的骄傲 Meine Decke ist durchnässt mit immerwährendem Stolz
这个世界,只有你与我同在 Auf dieser Welt gibt es nur dich und mich
4 4.
迎春花,你装饰了我的幽居 Winterjasmin, du hast mein zurückgezogenes Leben geschmückt
我真想在此长眠 Ich würde hier so gerne ewig schlafen
你在我的黑发间飘 Du streichst durch mein schwarzes Haar
你在红色的泥巴间飘 Du streichst durch den roten Schlamm
你在油彩的裸体上飘 Du streichst über ölig glänzende, nackte Körper
你在世界语的字母中飘 Du streichst über das Esperanto Alphabet
你在我的睡裙上飘 Du streichst über meinen schlafenden Rock
你织成了漫天情网 Du webst dich zu einem den Himmel bedeckenden Fallstrick der Liebe
我无法逃脱,不能逃脱 Ich bin nicht in der Lage, ihm zu entkommen, ich kann ihm nicht entkommen
我的眼睛是无垠的土地 Meine Augen sind ein grenzenloses Feld
栽满了迎春花 Das ganz mit Winterjasmin angepflanzt ist
你是这样铺天盖地而来 Du bist so allgegenwärtig gekommen
你是这样无边无际而来 Du bist so grenzenlos gekommen
迎春花,你纯洁鲜美 Winterjasmin, du bist rein und delikat
犹如我的肉体 Fast wie mein Körper
陈旧的手触动你如亵渎上帝 Veraltete Hände berühren dich wie eine Gotteslästerung
5 5.
你的褐色的枝条在我手中 Dein brauner Zweig ist in meiner Hand
缠绕千年 Er rankt sich um eintausend Jahre
黄金花永不生锈 Die goldene Blüte wird niemals rosten
使我心旌摇动的黄色啊 Lass das schamlose Gelb meines Herzensbanners flattern, ach
诱惑我从古至今 Verleite mich durch alle Zeiten
那些枯燥的棺材一样的日子 Durch diese wie Särge eintönigen Tage
我点燃自己,蜡烛一样呼救 Ich habe mich selbst angezündet und schreie wie eine Kerze um Hilfe
被涂炭的欲念发着臭味 Die Begierde, unter der ich leide, dünstet Gestank aus
我心思毁灭,面目焦黄 Meine Stimmung ist dahin, mein Gesicht ist fahl
是你新鲜的手指洒下圣水 Es sind deine seltsamen Finger, die Weihwasser versprengen
我醒来,精神紊乱,困兽一样 Ich wache auf und bin verwirrt wie ein gefangenes Tier
迎春花!我若饥渴而死 Winterjasmin! Wenn ich vor Hunger und Durst sterbe
将饮你而再生 Werde ich dich trinken und wieder auferstehen
6 6.
感受,是命运赐予的野果 Empfindungen sind vom Schicksal verliehene, wilde Früchte
当你的疯狂摇撼我时 Als deine Verrücktheit mich aufrüttelte
我早已疯狂 War ich schon lange verrückt
这么多的黄花女儿素妆而来 So viele Jungfrauen kommen schlicht geschminkt herbei
这么多的金币如雨如雪 So viele Goldstücke, wie Regentropfen, wie Schneeflocken
我要尽情享用你的贞操 Ich möchte deine Keuschheit nach Herzenslust genießen
和你的富有 Lass mich mit deinem Reichtum
让我长卧不醒 Ewig schlafen und nicht mehr erwachen
宁愿身陷地狱 Ich würde lieber in der Hölle landen
决不悔恨终生 Als mein ganzes Leben lang bitter zu bereuen
7 7.
我就是那个与你相契相和的人 Ich bin diejenige, die mit dir in gegenseitigem Einverständnis lebt
我就是那个占有你又放纵你的人 Ich bin diejenige, die dich besitzt und dir freien Lauf lässt
你的血肉已经筑入了我的躯壳 Dein Fleisch hat sich schon in meinen Leib hineingebaut
无论得到你或失去你我都无比充实 Ob ich dich nun gewinne oder verliere, ich bin unvergleichlich reich
你偷偷吞吃我的忧愁 Heimlich verschlingst du meinen Kummer
把有毒的思念做了圣餐 Aus meinen vergifteten Gedanken kochst du das Heilige Abendmahl
我的梦天鹅绒一样好适 Mein Traum ist so angenehm wie Schwanenflaum
你就是那个我的永不出世的婴儿 Du bist mein kleines Kind, das niemals geboren werden wird
给我享受 Schenke mir Genuss
又报答我 Und vergelte ihn mir
我是多么依赖你啊 Ich bin doch so abhängig von dir
可是,可是,在黄昏 Jedoch, jedoch in der Abenddämmerung
我看见整个宇宙 Sehe ich im ganzen Universum
Einen
Blütenblätterregen
Fallen
  Fallen